
The Call
전화
So in August my parents got this call from Mr. Tushman, the middle-school director.
그래서 8월에 우리 부모님께 중학교 교장인 투쉬먼 선생님으로부터 전화가 왔다.
And my Mom said: "Maybe he calls all the new students to welcome them," and my dad said: "That's a lot of kids he'd be calling."
엄마는 “아마 새로 들어오는 학생 모두에게 환영 인사를 하려고 전화했나 봐”라고 하셨고, 아빠는 “전화할 아이들이 엄청 많겠네”라고 하셨다.
So my mom called him back, and I could hear her talking to Mr. Tushman on the phone.
그래서 엄마가 다시 그분에게 전화를 걸었고, 나는 엄마가 투쉬먼 선생님과 통화하는 소리를 들을 수 있었다.
This is exactly what she said:
엄마가 정확히 이렇게 말씀하셨다:
"Oh, hi, Mr. Tushman. This is Amanda Will, returning your call? Pause. Oh, thank you! That's so nice of you to say. He is
looking forward to it. Pause. Yes. Pause. Yeah. Pause. Oh. Sure. Long pause. Ohhh. Uh-huh. Pause. Well, that's so nice
of you to say. Pause. Sure. Ohh. Wow. Ohhhh. Super long pause. I see, of course. I'm sure he will. Let me write it
down... got it. I'll call you after I've had a chance to talk to him, okay? Pause. No, thank you for thinking of him. Bye bye!"
“아, 안녕하세요, 투쉬먼 선생님. 아만다 윌입니다, 전화 주셔서 감사합니다. 잠시요. 아, 감사합니다! 그렇게 말씀해 주시다니 정말
친절하시네요. 그가 기대하고 있습니다. 잠시요. 네. 잠시요. 네. 잠시요. 아, 물론이죠. 긴 잠시. 아, 음. 음. 잠시요. 글쎄요, 그렇게 말
씀해 주시다니 정말 좋네요. 잠시요. 물론이죠. 아, 와. 아, 엄청 긴 잠시. 알겠습니다, 물론이죠. 그가 그렇게 할 거예요. 적어 두겠습
니다… 알았어요. 그와 이야기할 기회를 가진 후에 다시 전화드리겠습니다, 알겠죠? 잠시요. 아니에요, 그를 생각해 주셔서 감사합
니다. 안녕!”
And when she hung up, I was like, "what's up, what did he say?"
그리고 엄마가 전화를 끊자, 나는 “무슨 일이야, 뭐라고 하셨어?”라고 물었다.
And Mom said: "Well, it's actually very flattering but kind of sad, too.
엄마는 말씀하셨다: “음, 사실은 굉장히 기분이 좋지만, 좀 슬프기도 해.
See, there's this boy who's starting middle school this year, and he's never been in a real school environment before
because he was homeschooled, so Mr. Tushman talked to some of the lower-school teachers to find out who they
thought were some of the really, really great kids coming into fifth grade, and the teachers must have told him you were
an especially nice kid—which I already knew, of course—and so Mr. Tushman is wondering if he could count on you to
sort of shepherd this new boy around a bit?"
보니까, 올해 중학교에 들어오는 한 소년이 있는데, 그는 집에서 학교를 다녀서 실제 학교 환경을 경험한 적이 없대. 그래서 투쉬먼
선생님이 초등학교 몇몇 선생님들과 이야기하며 5학년에 들어오는 정말 훌륭한 아이가 누구인지 알아봤고, 선생님들이 분명히 네가
특히 착한 아이라고 말했을 거야—물론 나도 이미 알고 있었지만—그래서 투쉬먼 선생님이 네가 이 새 아이를 좀 도와주고 안내해
줄 수 있는지 궁금해하신 거래.”
"Like let him hang out with me?" I said.
“그러니까, 그 애가 나랑 어울리게 해 달라는 거야?” 내가 물었다.
"Exactly," said Mom. "He called it being a 'welcome buddy.'"
“맞아,” 엄마가 말씀하셨다. “선생님은 그걸 ‘환영 친구(welcome buddy)’라고 하셨대.”
"But why me?"
“그런데 왜 나야?”
"I told you. Your teachers told Mr. Tushman that you were the kind of kid who's known for being a good egg. I mean, I'm
so proud that they think so highly of you..."
“말했잖아. 네 선생님들이 투쉬먼 선생님께 네가 좋은 아이로 알려진 아이라고 말씀하신 거야. 정말, 선생님들이 널 높이 평가한다니
엄청 자랑스러워…”
"Why is it sad?"
“그런데 왜 슬프다는 거야?”
"What do you mean?"
“무슨 말이야?”
"You said it's flattering but kind of sad, too."
“엄마가 기분 좋지만 좀 슬프다고 했잖아.”
"Oh." Mom nodded. "Well, apparently this boy has some sort of... um, I guess there's something wrong with his face... or
something like that. Not sure. Maybe he was in an accident. Mr. Tushman said he'd explain a bit more when you come to
the school next week."
“아.” 엄마가 고개를 끄덕였다. “음, 보니까 이 소년은… 얼굴에 문제가 있는 것 같대… 그런 것 같아. 정확히는 잘 모르겠어. 아마 사
고라도 있었던 걸지도 몰라. 투쉬먼 선생님이 다음 주에 학교에 가면 좀 더 자세히 설명해 주신대.”
"School doesn't start till September!"
“학교는 9월에나 시작하는데!”
"He wants you to meet this kid before school starts."
“학교 시작 전에 네가 이 아이를 만나길 원하시대.”
"Do I have to?"
“꼭 만나야 해?”
Mom looked a bit surprised.
엄마는 조금 놀란 표정이었다.
"Well, no, of course not," she said, "but it would be the nice thing to do, Jack."
“글쎄, 아니, 물론 그럴 필요는 없어,” 엄마가 말씀하셨다. “하지만 착한 행동이 될 거야, 잭.”
"If I don't have to do it," I said, "I don't want to do it."
“안 해도 된다면,” 내가 말했다, “안 하고 싶어.”
"Can you at least think about it?"
“적어도 생각이라도 해볼래?”
"I'm thinking about it and I don't want to do it."
“생각 중이긴 한데, 안 하고 싶어.”
"Well, I'm not going to force you," she said, "but at least think about it some more, okay? I'm not calling Mr. Tushman
back until tomorrow, so just sit with it a bit. I mean, Jack, I really don't think it's that much to ask that you spend a little
extra time with some new kid..."
“강요하진 않을 거야,” 엄마가 말했다, “하지만 조금 더 생각이라도 해봐, 알겠지? 내가 투쉬먼 선생님께 내일까지 다시 전화 안 할 거
니까, 천천히 생각해 봐. 잭, 새로 온 아이랑 조금 더 시간을 보내달라는 게 그렇게 큰 부탁은 아니라고 생각해…”
"It's not just that he's a new kid, Mom," I answered. "He's deformed."
“그냥 새 아이라는 게 아니야, 엄마,” 내가 대답했다. “그 애는 얼굴이 기형이야.”
"That's a terrible thing to say, Jack."
“그건 끔찍한 말이야, 잭.”
"He is, Mom."
“그렇다고, 엄마.”
"You don't even know who it is!"
“누군지도 모르면서!”
"Yeah, I do," I said, because I knew the second she started talking about him that it was that kid named August.
“알아, 알아,” 나는 말했다. 왜냐하면 엄마가 그 아이에 대해 말하기 시작한 순간, 그 아이가 어거스트라는 걸 알았기 때문이다.
Carvel
카벨 아이스크림 가게
I remember seeing him for the first time in front of the Carvel on Amesfort Avenue when I was about five or six.
내가 다섯 살 아니면 여섯 살 때, 에임스포트 애비뉴에 있는 카벨 아이스크림 가게 앞에서 처음 그를 본 기억이 난다.
Me and Veronica, my babysitter, were sitting on the bench outside the store with Jamie, my baby brother, who was sitting in his stroller facing us.
내 베이비시터인 베로니카와 나는 가게 밖 벤치에 앉아 있었고, 아기 동생 제이미는 유모차에 앉아 우리를 바라보고 있었다.
I guess I was busy eating my ice cream cone, because I didn't even notice the people who sat down next to us.
나는 아이스크림 콘을 먹느라 바빴던 모양이다. 옆에 앉은 사람들을 전혀 눈치채지 못했으니까.
Then at one point I turned my head to suck the ice cream out of the bottom of my cone, and that's when I saw him: August.
그러다가 잠깐, 나는 콘 바닥의 아이스크림을 빨려고 고개를 돌렸고, 그때 그를 보았다: 어거스트였다.
He was sitting right next to me. I know it wasn't cool, but I kind of went "Uhh!" when I saw him because I honestly got
scared.
그는 바로 내 옆에 앉아 있었다. 멋진 일은 아니었지만, 솔직히 무서워서 나는 “어헉!” 하고 소리를 냈다.
I thought he was wearing a zombie mask or something.
나는 그가 좀비 가면 같은 걸 쓰고 있다고 생각했다.
It was the kind of "uhh" you say when you're watching a scary movie and the bad guy like jumps out of the bushes.
마치 무서운 영화를 볼 때 악당이 덤불에서 튀어나올 때 나는 그런 “어헉”과 같은 소리였다.
Anyway, I know it wasn't nice of me to do that, and though the kid didn't hear me, I know his sister did.
어쨌든, 그렇게 한 건 옳지 않았다는 걸 알고 있다. 그 아이는 내 말을 듣지 않았지만, 그의 언니는 들었을 것이다.
"Jack! We have to go!" said Veronica.
“잭! 우리 가야 해!” 베로니카가 말했다.
She had gotten up and was turning the stroller around because Jamie, who had obviously just noticed the kid, too, was
about to say something embarrassing.
그녀는 일어나서 유모차를 돌리고 있었다. 제이미도 분명히 그 아이를 보고 뭔가 말하려고 했기 때문이다.
So I jumped up kind of suddenly, like a bee had landed on me, and followed Veronica as she zoomed away.
그래서 나는 갑자기 벌이 내 위에 앉은 듯 깜짝 놀라 뛰어 일어나 베로니카를 따라갔다.
I could hear the kid's mom saying softly behind us: "Okay, guys, I think it's time to go," and I turned around to look at
them one more time.
그 아이의 엄마가 우리 뒤에서 부드럽게 “얘들아, 이제 가야 할 시간 같아요”라고 말하는 것이 들렸고, 나는 마지막으로 한 번 더 그들
을 보려고 돌아봤다.
The kid was licking his ice cream cone, the mom was picking up his scooter, and the sister was glaring at me like she
was going to kill me.
그 아이는 아이스크림 콘을 핥고 있었고, 엄마는 그의 스쿠터를 챙기고 있었으며, 언니는 마치 나를 죽일 듯이 쏘아보고 있었다.
I looked away quickly.
나는 재빨리 시선을 돌렸다.
"Veronica, what was wrong with that kid?" I whispered.
“베로니카, 저 아이 뭐가 문제였던 거야?” 내가 속삭였다.
"Hush, boy!" she said, her voice angry.
“쉿, 얘야!” 그녀가 화난 목소리로 말했다.
I love Veronica, but when she got mad, she got mad.
나는 베로니카를 좋아하지만, 그녀가 화나면 정말 화난다.
Meanwhile, Jamie was practically spilling out of his stroller trying to get another look as Veronica pushed him away.
한편, 제이미는 베로니카가 밀어내도 유모차에서 몸을 거의 다 내밀며 또 보려고 애쓰고 있었다.
"But, Veronica . . . ," said Jamie.
“그런데, 베로니카…” 제이미가 말했다.
"You boys were very naughty! Very naughty!" said Veronica as soon as we were farther down the block. "Staring like
that!"
“얘들아, 너희 정말 못되게 굴었어! 정말 못되게 굴었어!” 우리가 블록 아래로 내려가자마자 베로니카가 말했다. “그렇게 쳐다보다
니!”
"I didn't mean to!" I said.
“그럴 의도는 아니었어!” 내가 말했다.
"Vonica," said Jamie.
“베로니카,” 제이미가 말했다.
"Us leaving like that," Veronica was muttering.
“우리가 그렇게 떠난 거 말이야…” 베로니카가 중얼거렸다.
"Oh Lord, that poor lady. I tell you, boys. Every day we should thank the Lord for our blessings, you hear me?"
“오, 저 불쌍한 아줌마. 얘들아, 매일 우리 축복에 감사해야 해, 알겠니?”
"Vonica!"
“베로니카!”
"What is it, Jamie?"
“뭐야, 제이미?”
"Is it Halloween?"
“오늘 할로윈이야?”
"No, Jamie."
“아니야, 제이미.”
"Then why was that boy wearing a mask?"
“그럼 저 아이는 왜 가면을 쓰고 있었어?”
Veronica didn't answer. Sometimes, when she was mad about something, she would do that.
베로니카는 대답하지 않았다. 그녀가 화났을 때는 가끔 그렇게 하곤 했다.
"He wasn't wearing a mask," I explained to Jamie.
“그는 가면을 쓰고 있지 않았어,” 내가 제이미에게 설명했다.
"Hush, Jack!" said Veronica.
“쉿, 잭!” 베로니카가 말했다.
"Why are you so mad, Veronica?" I couldn't help asking.
“왜 이렇게 화났어, 베로니카?” 내가 물어보지 않을 수 없었다.
I thought this would make her angrier, but actually she shook her head.
이 말에 그녀가 더 화낼 줄 알았지만, 사실 그녀는 고개를 저었다.
"It was bad how we did that," she said. "Just getting up like that, like we'd just seen the devil. I was scared for what Jamie was going to say, you know? I didn't want him to say anything that would hurt that little boy's feelings. But it was very bad, us leaving like that. The momma knew what was going on."
“우리가 그렇게 한 건 나빴어,” 그녀가 말했다. “그냥 일어나서, 마치 악마를 본 것처럼 말이야. 제이미가 뭐라고 할까 봐 무서웠어, 알지? 그 아이 기분 상하게 하는 말을 하길 원치 않았어. 하지만 우리가 그렇게 떠난 건 정말 나빴어. 엄마가 상황을 다 알았어.”
"But we didn't mean it," I answered.
“하지만 일부러 그런 게 아니야,” 내가 말했다.
"Jack, sometimes you don't have to mean to hurt someone to hurt someone. You understand?"
“잭, 때로는 누군가를 일부러 해치려 하지 않아도 그 사람을 해칠 수 있어. 이해하니?”
That was the first time I ever saw August in the neighborhood, at least that I remember.
그것이 내가 기억하는 한, 내가 동네에서 어거스트를 처음 본 순간이었다.
But I've seen him around ever since then: a couple of times in the playground, a few times in the park.
하지만 그 이후로 나는 그를 계속 보았다. 놀이터에서 몇 번, 공원에서 몇 번.
He used to wear an astronaut helmet sometimes. But I always knew it was him underneath the helmet.
그는 가끔 우주인 헬멧을 쓰곤 했다. 하지만 헬멧 안에 그가 있다는 걸 나는 항상 알았다.
All the kids in the neighborhood knew it was him. Everyone has seen August at some point or another.
동네 아이들 모두 그가 누구인지 알고 있었다. 모두가 언젠가 어거스트를 본 적이 있다.
We all know his name, though he doesn't know ours.
우리 모두 그의 이름을 알지만, 그는 우리의 이름을 모른다.
And whenever I've seen him, I try to remember what Veronica said.
그리고 그를 볼 때마다, 나는 베로니카가 한 말을 기억하려고 노력한다.
But it's hard. It's hard not to sneak a second look. It's hard to act normal when you see him.
하지만 어렵다. 두 번째로 몰래 쳐다보지 않는 것은 어렵다. 그를 볼 때 정상적으로 행동하는 것도 어렵다.
Why I Changed My Mind
내 생각을 바꾼 이유
"Who else did Mr. Tushman call?" I asked Mom later that night. "Did he tell you?"
“그날 밤 나중에, ‘Tushman 선생님이 또 누구에게 전화했어? 말해줬어?’라고 엄마에게 물었다.
"He mentioned Julian and Charlotte."
“줄리안과 샬롯이라고 했어.”
"Julian!" I said. "Ugh. Why Julian?"
“줄리안이라고? 윽, 왜 줄리안이야?”
"You used to be friends with Julian!"
“잭, 너 줄리안이랑 친구였잖아!”
"Mom, that was like in kindergarten. Julian's the biggest phony there is. And he's trying so hard to be popular all the
time."
“엄마, 그건 유치원 때 일이야. 줄리안은 완전 가식쟁이야. 그리고 늘 인기를 얻으려고 안간힘을 쓰고 있어.”
"Well," said Mom, "at least Julian agreed to help this kid out. Got to give him credit for that."
“음,” 엄마가 말했다. “적어도 줄리안이 이 아이를 도와주기로 했잖아. 그건 인정해 줘야지.”
I didn't say anything because she was right.
엄마 말이 맞아서 나는 아무 말도 하지 않았다.
"What about Charlotte?" I asked.
“그럼 샬롯은 어때?”
"Is she doing it, too?" "Yes," Mom said.
“그녀도 할 거야?” “응,” 엄마가 말했다.
"Of course she is. Charlotte's such a Goody Two-Shoes," I answered.
“그럼 당연하지. 샬롯은 정말 모범생이니까,” 내가 대답했다.
"Boy, Jack," said Mom, "you seem to have a problem with everybody these days."
“얘야, 잭,” 엄마가 말했다. “요즘 너, 다들 문제가 있는 것처럼 생각하는구나.”
"It's just . . . ," I started. "Mom, you have no idea what this kid looks like."
“그냥…,” 내가 말을 시작했다. “엄마, 너는 이 아이가 어떻게 생겼는지 전혀 몰라.”
"I can imagine." "No! You can't! You've never seen him. I have."
“상상할 수 있지.” “아니! 못 해! 너는 본 적이 없잖아. 나는 봤어.”
"It might not even be who you're thinking it is."
“네가 생각하는 그 아이가 아닐 수도 있어.”
"Trust me, it is. And I'm telling you, it's really, really bad. He's deformed, Mom. His eyes are like down here." I pointed to
my cheeks. "And he has no ears. And his mouth is like . . ."
“믿어, 맞아. 그리고 정말 심각해. 그는 기형이야, 엄마. 눈이 여기쯤 있어.” 나는 내 볼을 가리켰다. “그리고 귀가 없어. 입은…”
Jamie had walked into the kitchen to get a juice box from the fridge.
제이미가 부엌으로 들어와 냉장고에서 주스 박스를 꺼냈다.
"Ask Jamie," I said. "Right, Jamie? Remember that kid we saw in the park after school last year? The kid named August?
The one with the face?"
“제이미에게 물어봐,” 내가 말했다. “맞지, 제이미? 작년 방과 후 공원에서 본 그 아이 기억나? 이름이 어거스트인 아이? 얼굴 때문에
기억나는 아이?”
"Oh, that kid?" said Jamie, his eyes opening wide. "He gave me a nightmare!! Remember, Mommy? That nightmare
about the zombies from last year?"
“아, 그 아이?” 제이미가 눈을 크게 뜨며 말했다. “그 아이 때문에 악몽 꿨어!! 기억나, 엄마? 작년 좀비 악몽?”
"I thought that was from watching a scary movie!" answered Mom.
“그건 무서운 영화 봐서 그런 줄 알았는데!” 엄마가 말했다.
"No!" said Jamie, "it was from seeing that kid! When I saw him, I was like, 'Ahhh!' and I ran away. . . ."
“아니야!” 제이미가 말했다. “그 아이를 봐서 그래! 그를 보자마자 ‘아아!’ 하고 도망쳤어…”
"Wait a minute," said Mom, getting serious. "Did you do that in front of him?"
“잠깐만,” 엄마가 진지하게 말했다. “그 앞에서 그랬니?”
"I couldn't help it!" said Jamie, kind of whining.
“참을 수 없었어!” 제이미가 약간 칭얼거리며 말했다.
"Of course you could help it!" Mom scolded.
“물론 참을 수 있었지!” 엄마가 꾸짖었다.
"Guys, I have to tell you, I'm really disappointed by what I'm hearing here." And she looked like how she sounded. "I
mean, honestly, he's just a little boy—just like you! Can you imagine how he felt to see you running away from him,
Jamie, screaming?"
“얘들아, 솔직히 지금 듣고 있는 얘기 때문에 정말 실망했어.” 그녀는 말한 그대로 얼굴에도 그런 표정이었다. “솔직히, 그는 그냥 작
은 아이일 뿐이야—너희랑 똑같아! 제이미, 네가 그 아이 앞에서 도망치며 소리 지를 때 그 아이 기분이 어땠을지 상상할 수 있니?”
"It wasn't a scream," argued Jamie. "It was like an 'Ahhh!' " He put his hands on his cheeks and started running around
the kitchen.
“소리 지른 건 아니야,” 제이미가 반박했다. “그냥 ‘아아!’ 같은 거였어!” 그는 손을 볼에 대고 부엌을 뛰기 시작했다.
"Come on, Jamie!" said Mom angrily. "I honestly thought both my boys were more sympathetic than that."
“이제 그만해, 제이미!” 엄마가 화난 목소리로 말했다. “정말로, 내 아들 둘 다 이보다 더 마음이 따뜻할 줄 알았는데.”
"What's sympathetic?" said Jamie, who was only going into the second grade.
“마음이 따뜻하다는 게 뭐야?” 2학년 들어가는 제이미가 물었다.
"You know exactly what I mean by sympathetic, Jamie," said Mom.
“제이미, 마음이 따뜻하다는 게 무슨 뜻인지 정확히 알잖아,” 엄마가 말했다.
"It's just he's so ugly, Mommy," said Jamie.
“그냥 너무 못생겼잖아요, 엄마,” 제이미가 말했다.
"Hey!" Mom yelled, "I don't like that word! Jamie, just get your juice box. I want to talk to Jack alone for a second."
“야!” 엄마가 소리쳤다. “그런 말 쓰지 마! 제이미, 그냥 주스 박스 가져와. 잠깐 잭이랑 단둘이 얘기하고 싶어.”
"Look, Jack," said Mom as soon as he left, and I knew she was about to give me a whole speech.
“잭, 들어봐,” 내가 나가자마자 엄마가 말했다. 나는 엄마가 긴 잔소리를 할 것을 알고 있었다.
"Okay, I'll do it," I said, which completely shocked her.
“알았어, 내가 할게,” 내가 말했다. 그녀는 완전히 놀랐다.
"You will?"
“정말 할 거야?”
"Yes!"
“응!”
"So I can call Mr. Tushman?"
“그럼 Tushman 선생님께 전화해도 돼?”
"Yes! Mom, yes, I said yes!"
“응! 엄마, 응, 내가 응이라고 했잖아!”
Mom smiled. "I knew you'd rise to the occasion, kiddo. Good for you. I'm proud of you, Jackie." She messed up my hair.
엄마가 웃었다. “네가 잘 해낼 줄 알았어, 얘야. 잘했어. 난 네가 자랑스럽단다, 잭키.” 그녀가 내 머리를 헝클어뜨렸다.
So here's why I changed my mind.
그래서 내가 마음을 바꾼 이유다.
It wasn't so I wouldn't have to hear Mom give me a whole lecture.
엄마 잔소리를 듣지 않으려고 그런 게 아니었다.
And it wasn't to protect this August kid from Julian, who I knew would be a jerk about the whole thing.
그리고 줄리안이랑 어거스트를 보호하려고서도 아니었다. 줄리안이 분명히 짓궂게 굴 걸 알았지만.
It was because when I heard Jamie talking about how he had run away from August going 'Ahhh,' I suddenly felt really
bad.
제이미가 어거스트를 보고 ‘아아!’하며 도망쳤다고 말하는 걸 듣자, 갑자기 마음이 너무 안 좋아졌다.
The thing is, there are always going to be kids like Julian who are jerks.
사실, 줄리안처럼 괴롭히는 아이들은 항상 있기 마련이다.
But if a little kid like Jamie, who's usually a nice enough kid, can be that mean, then a kid like August doesn't stand a
chance in middle school.
하지만 평소엔 착한 제이미 같은 작은 아이도 그렇게 못되게 굴 수 있다면, 어거스트 같은 아이는 중학교에서 전혀 기회가 없다는 뜻
이다.
Four Things
네 가지
First of all, you do get used to his face. The first couple of times I was like, whoa, I'm never going to get used to this. And then, after about a week, I was like, huh, it's not so bad.
우선, 그의 얼굴에 익숙해지게 된다. 처음 몇 번 봤을 때는 ‘와, 나는 절대 이거에 익숙해질 수 없겠어’라고 생각했다. 그런데 한 주 정도 지나고 나니 ‘음, 그렇게 나쁘진 않네’라고 느끼게 되었다.
Third of all, he's really smart.
세 번째로, 그는 정말 똑똑하다.
I thought he'd be behind everyone because he hadn't gone to school before.
나는 그가 학교에 다닌 적이 없어서 다른 애들보다 뒤처져 있을 거라고 생각했다.
But in most things he's way ahead of me.
하지만 대부분의 면에서 그는 나보다 훨씬 앞서 있다.
I mean, maybe not as smart as Charlotte or Ximena, but he's up there.
그러니까 샬럿이나 지메나만큼은 아닐 수도 있지만, 그래도 상위권이다.
And unlike Charlotte or Ximena, he lets me cheat off of him if I really need to (though I've only needed to a couple of times).
그리고 샬럿이나 지메나와 달리, 정말 필요할 때는 내가 그의 답을 베끼게 해 준다(물론 몇 번밖에 그러지 않았다).
He also let me copy his homework once, though we both got in trouble for it after class.
한 번은 그의 숙제를 베끼게 해 줬는데, 수업이 끝난 뒤 우리 둘 다 혼났다.
"The two of you got the exact same answers wrong on yesterday's homework," Ms. Rubin said, looking at both of us like
she was waiting for an explanation.
“어제 숙제에서 너희 둘이 똑같은 문제를 똑같이 틀렸구나.”
루빈 선생님은 설명을 기다리는 것처럼 우리를 바라보며 말했다.
I didn't know what to say, because the explanation would have been: Oh, that's because I copied August's homework.
나는 뭐라고 말해야 할지 몰랐다.
왜냐하면 진짜 이유는 ‘어거스트 숙제를 베꼈기 때문이에요’였기 때문이다.
But August lied to protect me.
하지만 어거스트는 나를 보호하기 위해 거짓말을 했다.
He was like, "Oh, that's because we did our homework together last night," which wasn't true at all.
그는 “아, 그건 어젯밤에 같이 숙제를 했기 때문이에요”라고 말했는데, 전혀 사실이 아니었다.
"Well, doing homework together is a good thing," Ms. Rubin answered, "but you're supposed to still do it separately,
okay?
“음, 같이 숙제하는 건 좋은 일이야.”
루빈 선생님이 대답했다. “하지만 숙제는 각자 따로 해야 해, 알겠니?
You could work side by side if you want, but you can't actually do your homework together, okay? Got it?"
옆에 나란히 앉아서 공부할 수는 있지만, 숙제를 함께 하면 안 돼. 알겠지?”
After we left the classroom, I said: "Dude, thanks for doing that."
교실을 나온 뒤 나는 말했다. “야, 그렇게 말해줘서 고마워.”
And he was like, "No problem."
그러자 그는 “별거 아냐”라고 했다.
That was cool.
그건 정말 멋졌다.
Fourthly, now that I know him, I would say I actually do want to be friends with August.
네 번째로, 이제 그를 알고 나니 나는 정말로 어거스트와 친구가 되고 싶다.
At first, I admit it, I was only friendly to him because Mr. Tushman asked me to be especially nice and all that.
처음에는 솔직히 말해서 터슈먼 선생님이 특별히 잘 대해주라고 해서 친절하게 군 것뿐이었다.
But now I would choose to hang out with him.
하지만 이제는 내가 스스로 그와 어울리고 싶다.
He laughs at all my jokes.
그는 내 모든 농담에 웃어 준다.
And I kind of feel like I can tell August anything.
그리고 나는 어거스트에게는 뭐든지 말할 수 있을 것 같은 느낌이 든다.
Like he's a good friend.
그는 정말 좋은 친구다.
Like, if all the guys in the fifth grade were lined up against a wall and I got to choose anyone I wanted to hang out with, I
would choose August.
이를테면 5학년 남자애들이 모두 벽에 줄지어 서 있고, 내가 누구와 어울릴지 고를 수 있다면 나는 어거스트를 고를 것이다.