영어원서 시리즈(1) Wonder

영어원서 필독서Wonder(17)(In Science /Partners/Detention /Season's Greetings)

다만영영어전람회 2026. 1. 6. 04:58

 

In Science
과학 시간에

 

I'm not the greatest student in the world.
나는 세상에서 제일 공부 잘하는 학생은 아니다.

 

I know some kids actually like school, but I honestly can't say I do.
학교를 정말 좋아하는 애들도 있다는 건 알지만, 솔직히 나는 그렇다고 말할 수 없다.

 

I like some parts of school, like PE and computer class.
체육이나 컴퓨터 수업처럼 학교의 어떤 부분은 좋다.

 

And lunch and recess.

그리고 점심시간이랑 쉬는 시간도.

 

But all in all, I'd be fine without school.

하지만 전반적으로 보면 학교가 없어도 괜찮을 것 같다.

 

And the thing I hate the most about school is all the homework we get.

그리고 내가 학교에서 제일 싫어하는 건 숙제가 너무 많다는 점이다.

 

It's not enough that we have to sit through class after class and try to stay awake while they fill our heads with all this

stuff we will probably never need to know, like how to figure out the surface area of a cube or what the difference is

between kinetic and potential energy.

우리는 수업을 연달아 들으며 졸지 않으려고 애써야 할 뿐 아니라, 아마 평생 쓸 일도 없을 지식들로 머리를 채워야 한다.

 

I'm like, who cares?

나는 속으로 누가 그런 걸 신경 쓰냐고 생각한다.

 

I've never, ever heard my parents say the word "kinetic" in my entire life!

나는 평생 부모님이 ‘운동 에너지’라는 말을 하는 걸 한 번도 들어본 적이 없다.

 

I hate science the most out of all my classes.

모든 과목 중에서 나는 과학이 제일 싫다.

 

We get so much work it's not even funny!

과제가 너무 많아서 웃기지도 않는다.

 

And the teacher, Ms. Rubin, is so strict about everything—even the way we write our headings on the top of our papers!

그리고 루빈 선생님은 종이 맨 위에 제목 쓰는 방식까지 간섭할 정도로 모든 것에 엄격하다.

 

I once got two points off a homework assignment because I didn't put the date on top.

나는 날짜를 안 썼다는 이유로 숙제에서 점수 두 점을 깎인 적도 있다.

 

Crazy stuff.

말도 안 되는 일이다.

 

When me and August were still friends, I was doing okay in science because August sat next to me and always let me

copy his notes.

나와 어거스트가 아직 친구였을 때는 과학 성적이 괜찮았는데, 어거스트가 내 옆에 앉아서 항상 노트를 베끼게 해줬기 때문이다.

 

August has the neatest handwriting of anybody I've ever seen who's a boy.

어거스트는 내가 본 남자아이 중에서 글씨가 가장 깔끔하다.

 

Even his script is neat: up and down perfectly, with really small round loopy letters.
흘림체조차도 위아래가 완벽하고 아주 작고 둥근 글자들로 깔끔하다.

 

But now that we're ex-friends, it's bad because I can't ask him to let me copy his notes anymore.

하지만 이제 우리는 친구가 아니어서 그의 노트를 베끼게 해달라고 할 수 없다.

 

So I was kind of scrambling today, trying to take notes about what Ms. Rubin was saying.

그래서 오늘은 루빈 선생님 말하는 걸 필기하느라 정신이 없었다.

 

My handwriting is awful.

내 글씨는 정말 엉망이다.

 

When all of a sudden she started talking about the fifth-grade science-fair project, how we all had to choose a science

project to work on.

그런데 갑자기 선생님이 5학년 과학 경진대회에 대해 말하기 시작했다.

 

While she was saying this, I was thinking we just finished the Egypt project, now we have to start a whole new thing?

그 말을 들으면서 나는 이제 막 이집트 프로젝트 끝냈는데 또 새로 시작해야 하냐고 생각했다.

 

And then in my head I was going oh noooooo.

그리고 머릿속에서 ‘아 안 돼에에’ 하고 외치고 있었다.

 

That was the face I was making on the inside.
겉으로는 아니었지만 속으로는 그런 표정을 짓고 있었다.

 

And then all of a sudden this picture flew into my head, this memory.

그때 갑자기 한 장면이, 한 기억이 머릿속에 떠올랐다.

 

And I knew what Summer had meant by bleeding scream.
그리고 나는 서머가 말한 ‘피 흘리는 비명’이 무슨 뜻이었는지 알게 되었다.

 

It's so weird how it all just came to me in this flash.

이 모든 게 한순간에 떠올랐다는 게 너무 이상했다.

 

Someone in homeroom had dressed up in a Bleeding Scream costume on Halloween.

홈룸 시간에 누군가 할로윈에 피 흘리는 비명 분장을 하고 있었다.

 

I remember seeing him a few desks away from me.

나는 그가 몇 개 책상 떨어진 곳에 앉아 있었던 걸 기억한다.

 

And then I remember not seeing him again.

그리고 그 이후로 그를 다시 못 본 것도 기억난다.

 

Oh man.

아, 이런.

 

It was August.

그게 어거스트였다.

 

All of this hit me in science class while the teacher was talking.

이 모든 사실이 선생님이 말하고 있는 과학 시간에 나에게 한꺼번에 와 닿았다.

 

Oh man.

아, 이런.

 

I'd been talking to Julian about August.

나는 줄리안에게 어거스트 이야기를 하고 있었다.

 

Oh man.

아, 이런.

 

Now I understood.

이제야 이해가 됐다.

 

I was so mean.

나는 정말 못되게 굴었다.

 

I don't even know why.

왜 그랬는지도 모르겠다.

 

I'm not even sure what I said, but it was bad.

무슨 말을 했는지도 확실하지 않지만, 분명 나쁜 말이었다.

 

It's just that I knew Julian and everybody thought I was so weird for hanging out with August all the time.

줄리안도 알고 있었고, 모두가 내가 어거스트랑 항상 어울리는 걸 이상하게 본다는 걸 알고 있었다.

 

And I felt stupid.

그래서 나는 내가 바보 같다고 느꼈다.

 

And I don't know why I said that stuff.

왜 그런 말을 했는지도 모르겠다.

 

I was just going along.

그냥 분위기에 휩쓸렸을 뿐이다.

 

I was stupid.

나는 멍청했다.

 

 

I am stupid.
나는 지금도 멍청하다.

 

Oh God.

아, 맙소사.

 

He was supposed to come as Boba Fett.

그는 원래 보바 펫으로 분장하려고 했었다.

 

I would never have said that stuff in front of Boba Fett.

보바 펫 앞에서는 절대 그런 말을 하지 않았을 것이다.

 

But that was him, that Bleeding Scream sitting at the desk looking over at us.

하지만 우리를 바라보며 책상에 앉아 있던 그 피 흘리는 비명이 바로 그였다.

 

The long white mask with the fake squirting blood.

길고 하얀 가면에 가짜 피가 뿜어져 나오는 그 모습이었다.

 

The mouth open wide.

입은 크게 벌어져 있었다.

 

Like the ghoul was crying.

마치 유령이 울고 있는 것 같았다.

 

That was him.

그게 바로 어거스트였다.

 

I felt like I was going to puke.

나는 토할 것 같았다.


 

Partners
파트너

 

I didn't hear a word of what Ms. Rubin was saying after that.
그 이후로 나는 루빈 선생님이 하는 말을 한 마디도 듣지 못했다.

 

Blah blah blah.
어쩌고저쩌고.

 

Science fair project.
과학 경진대회 프로젝트.

 

Blah blah blah.

어쩌고저쩌고.

 

Partners.

파트너.

 

Blah blah.

어쩌고.

 

It was like the way grown-ups talk in Charlie Brown movies.

찰리 브라운 영화에서 어른들이 말하는 것처럼 들렸다.

 

Like someone talking underwater.

마치 물속에서 누군가 말하는 것 같았다.

 

Mwah-mwah-mwahhh, mwah mwahh.

므와므와므와아, 므와 므와.

 

Then all of a sudden Ms. Rubin started pointing to kids around the class.

그러다 갑자기 루빈 선생님이 교실 여기저기 아이들을 가리키기 시작했다.

 

"Reid and Tristan, Maya and Max, Charlotte and Ximena, August and Jack."

“리드와 트리스탄, 마야와 맥스, 샬럿과 시메나, 어거스트와 잭.”

 

She pointed to us when she said this.

그 말을 하면서 우리를 가리켰다.

 

"Miles and Amos, Julian and Henry, Savanna and . . ."

“마일스와 에이머스, 줄리안과 헨리, 사바나와 ……”

 

I didn't hear the rest.

그 뒤는 듣지 못했다.

 

"Huh?" I said.

“뭐?” 하고 말했다.

 

The bell rang.

종이 울렸다.

 

"So don't forget to get together with your partners to choose a project from the list, guys!" said Ms. Rubin as everyone

started taking off.

모두가 자리에서 일어나기 시작하자 루빈 선생님이 “목록에서 프로젝트를 고르기 위해 파트너랑 꼭 모이도록 하렴!” 하고 말했다.

 

I looked up at August, but he had already put his backpack on and was practically out the door.

나는 어거스트를 올려다봤지만 그는 이미 가방을 메고 거의 문밖으로 나가고 있었다.

 

I must have had a stupid look on my face because Julian came over and said:

내 얼굴이 바보 같은 표정이었는지 줄리안이 다가와 말했다.

 

"Looks like you and your best bud are partners."

“너랑 네 절친이 파트너가 됐네.”

 

He was smirking when he said this.

그는 그 말을 하며 비웃고 있었다.

 

I hated him so much right then.

그 순간 나는 그가 너무 싫었다.

 

"Hello, earth to Jack Will?" he said when I didn't answer him.

내가 대답하지 않자 그는 “여보세요, 지구에서 잭 윌 부르는 중?”이라고 말했다.

 

"Shut up, Julian."

“닥쳐, 줄리안.”

 

I was putting my loose-leaf binder away in my backpack and just wanted him away from me.

나는 바인더를 가방에 넣으며 그가 그냥 사라지길 바랐다.

 

"You must be so bummed you got stuck with him," he said.

그는 “걔랑 한 팀이 돼서 진짜 기분 잡쳤겠다”라고 말했다.

 

"You should tell Ms. Rubin you want to switch partners."

“루빈 선생님한테 파트너 바꾸고 싶다고 말해.”

 

"I bet she'd let you."

“아마 허락해 줄걸.”

 

"No she wouldn't," I said.

“안 그래,” 내가 말했다.

 

"Ask her."

“물어봐.”

 

"No, I don't want to."

“아니, 싫어.”

 

"Ms. Rubin?" Julian said, turning around and raising his hand at the same time.

“루빈 선생님?” 하고 줄리안은 돌아서며 동시에 손을 들었다.

 

Ms. Rubin was erasing the chalkboard at the front of the room.

루빈 선생님은 교실 앞에서 칠판을 지우고 있었다.

 

She turned when she heard her name.

자기 이름이 불리자 돌아봤다.

 

"No, Julian!" I whisper-screamed.

“안 돼, 줄리안!” 나는 속삭이듯 소리쳤다.

 

"What is it, boys?" she said impatiently.

“무슨 일이니, 얘들아?” 하고 그녀는 짜증 섞인 목소리로 말했다.

 

"Could we switch partners if we wanted to?" said Julian, looking very innocent.

“원하면 파트너를 바꿀 수 있나요?” 하고 줄리안은 아주 천진한 표정을 지으며 말했다.

 

"Me and Jack had this science-fair project idea we wanted to work on together . . ."

“저랑 잭이 같이 하고 싶은 과학 경진대회 아이디어가 있어서요…”

 

"Well, I guess we could arrange that . . . ," she started to say.

“음, 그럼 그렇게 할 수도 있겠지…” 하고 선생님이 말하려 했다.

 

"No, it's okay, Ms. Rubin," I said quickly, heading out the door.

“아니에요, 괜찮아요, 루빈 선생님,” 나는 재빨리 말하며 문 밖으로 나갔다.

 

"Bye!"

“안녕히 계세요!”

 

Julian ran after me.

줄리안이 나를 쫓아왔다.

 

"Why'd you do that?" he said, catching up to me at the stairs.

계단에서 따라잡으며 그는 “왜 그랬어?”라고 말했다.

 

"We could have been partners."

“우리가 파트너가 될 수도 있었잖아.”

 

"You don't have to be friends with that freak if you don't want to be, you know . . ."

“원하지 않으면 그 괴짜랑 친구로 지낼 필요도 없어, 알잖아…”

 

And that's when I punched him.

그리고 바로 그때 나는 그를 주먹으로 쳤다.

 

Right in the mouth.

정확히 입을 향해서.


Detention
방과 후 벌칙

 

Some things you just can't explain.
어떤 일들은 도저히 설명할 수가 없다.

 

You don't even try.
아예 시도조차 하지 않게 된다.

 

You don't know where to start.
어디서부터 말해야 할지도 모른다.

 

All your sentences would jumble up like a giant knot if you opened your mouth.
입을 열면 모든 문장들이 거대한 매듭처럼 엉켜 버릴 것만 같다.

 

Any words you used would come out wrong.
어떤 말을 써도 전부 잘못 나올 것 같았다.

 

"Jack, this is very, very serious," Mr. Tushman was saying.

“잭, 이건 아주 아주 심각한 일이야.”라고 터슈먼 선생님이 말했다.

 

I was in his office, sitting on a chair across from his desk and looking at this picture of a pumpkin on the wall behind him.

나는 그의 사무실에서 책상 맞은편 의자에 앉아 있었고, 그의 뒤 벽에 걸린 호박 그림을 보고 있었다.

 

"Kids get expelled for this kind of thing, Jack!"

“이런 일로 아이들은 퇴학당하기도 해, 잭!”

 

"I know you're a good kid and I don't want that to happen, but you have to explain yourself."

“네가 착한 아이라는 걸 알고 있고 그런 일이 생기길 바라지 않지만, 너는 설명을 해야 해.”

 

"This is so not like you, Jack," said Mom.

“이건 정말 네답지 않아, 잭.” 하고 엄마가 말했다.

 

She had come from work as soon as they had called her.

엄마는 학교에서 전화가 오자마자 직장에서 바로 달려왔다.

 

I could tell she was going back and forth between being really mad and really surprised.

엄마가 몹시 화가 났다가도 몹시 놀란 상태를 오가고 있다는 걸 느낄 수 있었다.

 

"I thought you and Julian were friends," said Mr. Tushman.

“너와 줄리안이 친구인 줄 알았는데.”라고 터슈먼 선생님이 말했다.

 

"We're not friends," I said.

“우린 친구 아니에요.” 내가 말했다.

 

My arms were crossed in front of me.

나는 팔짱을 낀 채였다.

 

"But to punch someone in the mouth, Jack?" said Mom, raising her voice.

“그래도 사람 입을 때리다니, 잭?” 하고 엄마가 목소리를 높였다.

 

"I mean, what were you thinking?"

“도대체 무슨 생각을 한 거니?”

 

She looked at Mr. Tushman.

엄마는 터슈먼 선생님을 바라봤다.

 

"Honestly, he's never hit anyone before. He's just not like that."

“솔직히 말해서, 이 애는 전에도 누구를 때린 적이 없어요. 그런 아이가 아니에요.”

 

"Julian's mouth was bleeding, Jack," said Mr. Tushman.

“줄리안의 입에서 피가 나고 있었어, 잭.” 하고 터슈먼 선생님이 말했다.

 

"You knocked out a tooth, did you know that?"

“이 하나를 부러뜨린 거야, 알고 있었니?”

 

"It was just a baby tooth," I said.

“유치였어요.” 내가 말했다.

 

"Jack!" said Mom, shaking her head.

“잭!” 하고 엄마는 고개를 저었다.

 

"That's what Nurse Molly said!"

“몰리 보건 선생님이 그렇게 말했어요!”

 

"You're missing the point!" Mom yelled.

“핵심을 놓치고 있잖아!” 하고 엄마가 소리쳤다.

 

"I just want to know why," said Mr. Tushman, raising his shoulders.

“난 그냥 이유를 알고 싶을 뿐이야.” 하고 터슈먼 선생님이 어깨를 으쓱했다.

 

"It'll just make everything worse," I sighed.

“말하면 더 안 좋아질 거예요.” 나는 한숨 쉬며 말했다.

 

"Just tell me, Jack."

“그냥 말해 보렴, 잭.”

 

I shrugged but I didn't say anything.

나는 어깨를 으쓱했지만 아무 말도 하지 않았다.

 

I just couldn't.

도저히 말할 수가 없었다.

 

If I told him that Julian had called August a freak, then he'd go talk to Julian about it,

내가 줄리안이 어거스트를 괴짜라고 불렀다고 말하면, 그는 줄리안에게 그 이야기를 하러 갈 테고,

 

then Julian would tell him how I had badmouthed August, too,

그러면 줄리안은 내가 어거스트를 험담한 이야기도 말할 것이고,

 

and everybody would find out about it.

결국 모두가 그 사실을 알게 될 것이다.

 

"Jack!" said Mom.

“잭!” 하고 엄마가 말했다.

 

I started to cry.

나는 울기 시작했다.

 

"I'm sorry . . ."

“죄송해요……”

 

Mr. Tushman raised his eyebrows and nodded, but he didn't say anything.

터슈먼 선생님은 눈썹을 치켜올리고 고개를 끄덕였지만 아무 말도 하지 않았다.

 

Instead, he kind of blew into his hands, like you do when your hands are cold.

대신 손이 차가울 때처럼 손에 입김을 불었다.

 

"Jack," he said,

“잭,” 하고 그가 말했다.

 

"I don't really know what to say here."

“솔직히 여기서 무슨 말을 해야 할지 모르겠다.”

 

"I mean, you punched a kid."

“그러니까, 너는 아이를 때렸어.”

 

"We have rules about that kind of thing, you know?"

“그런 일에 대한 규칙이 있다는 거 알지?”

 

"Automatic expulsion."

“자동 퇴학이야.”

 

"And you're not even trying to explain yourself."

“그런데 너는 설명하려고 하지도 않고 있어.”

 

I was crying a lot by now,

그때쯤 나는 많이 울고 있었고,

 

and the second Mom put her arms around me, I started to bawl.

엄마가 나를 안아 주자마자 나는 엉엉 울기 시작했다.

 

"Let's, um . . . ," said Mr. Tushman, taking his glasses off to clean them,

“자, 음……” 하고 터슈먼 선생님은 안경을 벗어 닦으며 말했다.

 

"let's do this, Jack."

“이렇게 하자, 잭.”

 

"We're out for winter break as of next week anyway."

“어차피 다음 주부터 겨울방학이잖아.”

 

"How about you stay home for the rest of this week,"

“이번 주 남은 기간 동안은 집에 있는 게 어떻겠니?”

 

"and then after winter break you'll come back and everything will be fresh and brand new."

“그리고 겨울방학이 끝난 뒤에 돌아오면 모든 게 새롭게 시작되는 거야.”

 

"Clean slate, so to speak."

“말하자면 새 출발이지.”

 

"Am I being suspended?" I sniffled.

“정학인가요?” 하고 나는 훌쩍이며 물었다.

 

"Well," he said, shrugging,

“음,” 하고 그는 어깨를 으쓱하며 말했다.

 

"technically yes, but it's only for a couple of days."

“형식적으로는 그렇지만 며칠뿐이야.”

 

"And I'll tell you what."

“그리고 이렇게 하자.”

 

"While you're at home, you take the time to think about what's happened."

“집에 있는 동안 무슨 일이 있었는지 곰곰이 생각해 보고,”

 

"And if you want to write me a letter explaining what happened,"

“무슨 일이 있었는지 설명하는 편지를 나에게 쓰고,”

 

"and a letter to Julian apologizing,"

“줄리안에게 사과하는 편지도 쓴다면,”

 

"then we won't even put any of this in your permanent record, okay?"

“이 일은 영구 기록에 남기지 않겠다, 알겠니?”

 

"You go home and talk about it with your mom and dad,"

“집에 가서 엄마 아빠와 이야기하고,”

 

"and maybe in the morning you'll figure it all out a bit more."

“아침이 되면 조금 더 정리가 될지도 모르지.”

 

"That sounds like a good plan, Mr. Tushman," said Mom, nodding.

“좋은 계획 같아요, 터슈먼 선생님.” 하고 엄마는 고개를 끄덕였다.

 

"Thank you."

“감사합니다.”

 

"Everything is going to be okay," said Mr. Tushman, walking over to the door, which was closed.

“다 괜찮아질 거야.” 하고 터슈먼 선생님은 닫힌 문 쪽으로 걸어갔다.

 

"I know you're a nice kid, Jack."

“네가 착한 아이라는 걸 알고 있어, 잭.”

 

"And I know that sometimes even nice kids do dumb things, right?"

“그리고 가끔은 착한 아이들도 어리석은 일을 한다는 것도 알고 있지, 그렇지?”

 

He opened the door.

그는 문을 열었다.

 

"Thank you for being so understanding," said Mom, shaking his hand at the door.

“이해해 주셔서 감사합니다.” 하고 엄마는 문 앞에서 그의 손을 잡았다.

 

"No problem."

“괜찮아요.”

 

He leaned over and told her something quietly that I couldn't hear.

그는 몸을 숙여 내가 들을 수 없게 엄마에게 조용히 무언가를 말했다.

 

"I know, thank you," said Mom, nodding.

“알겠습니다, 감사합니다.” 하고 엄마는 고개를 끄덕였다.

 

"So, kiddo," he said to me, putting his hands on my shoulders.

“자, 꼬마야.” 하고 그는 내 어깨에 손을 얹으며 말했다.

 

"Think about what you've done, okay?"

“네가 한 일을 잘 생각해 보렴, 알겠지?”

 

"And have a great holiday."

“그리고 즐거운 휴일 보내.”

 

"Happy Chanukah! Merry Christmas! Happy Kwanzaa!"

“해피 하누카! 메리 크리스마스! 해피 콴자!”

 

I wiped my nose with my sleeve and started walking out the door.

나는 소매로 코를 훔치고 문 밖으로 걸어 나갔다.

 

"Say thank you to Mr. Tushman," said Mom, tapping my shoulder.

“터슈먼 선생님께 감사하다고 말씀드려.” 하고 엄마가 내 어깨를 톡 쳤다.

 

I stopped and turned around, but I couldn't look at him.

나는 멈춰 서서 돌아섰지만 그를 바라볼 수는 없었다.

 

"Thank you, Mr. Tushman," I said.

“감사합니다, 터슈먼 선생님.” 하고 말했다.

 

"Bye, Jack," he answered.

“잘 가, 잭.” 하고 그가 말했다.

 

Then I walked out the door.

그리고 나는 문을 나섰다.


Season’s Greetings
연말 인사

 

Weirdly enough, when we got back home and Mom brought in the mail, there were holiday cards from both Julian's family and August's family.
이상하게도 집에 돌아와서 엄마가 우편물을 들여왔을 때, 줄리안네 가족과 어거스트네 가족 모두에게서 연하 카드가 와 있었다.

 

Julian's holiday card was a picture of Julian wearing a tie, looking like he was about to go to the opera or something.
줄리안의 연하 카드에는 넥타이를 맨 줄리안의 사진이 있었는데, 마치 오페라라도 보러 가는 사람처럼 보였다.

 

August's holiday card was of a cute old dog wearing reindeer antlers, a red nose, and red booties.
어거스트의 연하 카드에는 순록 뿔을 쓰고 빨간 코와 빨간 부츠를 신은 귀여운 늙은 개가 나와 있었다.

 

There was a cartoon bubble above the dog's head that read: "Ho-Ho-Ho!"

그 개의 머리 위에는 “호호호!”라고 적힌 말풍선이 있었다.

 

On the inside of the card it read:

카드 안쪽에는 이렇게 적혀 있었다.

 

To the Will family,

윌 가족에게,

 

Peace on Earth.

지상에 평화를.

 

Love, Nate, Isabel, Olivia, August (and Daisy)

사랑을 담아, 네이트, 이자벨, 올리비아, 어거스트(그리고 데이지)

 

"Cute card, huh?" I said to Mom, who had hardly said a word to me all the way home.

“귀여운 카드지?” 나는 집에 오는 내내 거의 아무 말도 하지 않던 엄마에게 말했다.

 

I think she honestly just didn't know what to say.

엄마는 정말로 무슨 말을 해야 할지 몰랐던 것 같다.

 

"That must be their dog," I said.

“저게 그 집 개겠지.” 내가 말했다.

 

"Do you want to tell me what's going on inside your head, Jack?" she answered me seriously.

“잭, 네 머릿속에서 무슨 생각이 도는지 나한테 말해 줄래?” 하고 엄마는 진지하게 대답했다.

 

"I bet you they put a picture of their dog on the card every year," I said.

“아마 매년 카드에 자기네 개 사진을 넣는 걸 거야.” 내가 말했다.

 

She took the card from my hands and looked at the picture carefully.

엄마는 내 손에서 카드를 받아 사진을 유심히 들여다보았다.

 

Then she raised her eyebrows and her shoulders and gave me back the card.

그리고는 눈썹과 어깨를 살짝 치켜올린 뒤 카드를 다시 내게 돌려주었다.

 

"We're very lucky, Jack. There's so much we take for granted. . . ."

“우리는 정말 운이 좋은 거야, 잭. 우리가 당연하게 여기는 것들이 너무 많아……”

 

"I know," I said.

“알아요.” 내가 말했다.

 

I knew what she was talking about without her having to say it.

엄마가 굳이 말하지 않아도 무슨 뜻인지 나는 알고 있었다.

 

"I heard that Julian's mom actually Photoshopped August's face out of the class picture when she got it. She gave a copy

to a couple of the other moms."

“줄리안 엄마가 학급 사진을 받았을 때 어거스트 얼굴을 포토샵으로 지워 버렸다는 얘기를 들었어요. 그리고 그걸 다른 엄마들 몇 명

에게도 줬대요.”

 

"That's just awful," said Mom.

“그건 정말 끔찍하구나.” 하고 엄마가 말했다.

 

"People are just . . . they're not always so great."

“사람들이란 게 그냥…… 항상 좋은 건 아니지.”

 

"I know."

“알아요.”

 

"Is that why you hit Julian?"

“그래서 줄리안을 때린 거니?”

 

"No."

“아니요.”

 

And then I told her why I punched Julian.

그리고 나는 왜 줄리안을 때렸는지 엄마에게 말했다.

 

And I told her that August was my ex-friend now.

그리고 어거스트가 이제 내 전(前) 친구가 되었다는 것도 말했다.

 

And I told her about Halloween.

그리고 할로윈에 있었던 일도 이야기했다.