
Ordinary
평범한
I know I'm not an ordinary ten-year-old kid.
나는 내가 평범한 열 살 소년이 아님을 잘 알고 있다
I mean, sure, I do ordinary things.
물론, 나는 평범한 일들을 한다
I eat ice cream. I ride my bike. I play ball. I have an XBox.
. 나는 아이스크림을 먹는다. 자전거를 탄다. 야구를 한다. 엑스박스도 있다
Stuff like that makes me ordinary. .
그런 것들은 나를 평범한 아이로 만들어 준다.
I guess And I feel ordinary. Inside.
나는 평범하다고 느낀다.. 마음속으로는
But I know ordinary kids don't make other ordinary kids run away screaming in playgrounds.
그렇지만 평범한 아이들은 놀이터에서 다른 평범한 아이들이 까악 비명을 지르며 달아나게 만들지 않는다.
I know ordinary kids don't get stared at wherever they go.
어딜 가나 뚫어지게 쳐다보는 시선을 받지도 않는다.
If I found a magic lamp and I could have one wish, I would wish that I had a normal face that no one ever noticed at all.
만일 요술 램프를 찾아서 한 가지 소원을 빌 기회가 생긴다면, 아무도 주목하지 않는 평범한 얼굴을 갖게 해 달라고 빌겠다
I would wish that I could walk down the street without people seeing me and then doing that look-away thing.
길거리에서 나를 보자마자 얼굴을 휙 돌려 버리는 사람들이 없게 해 달라고. 내 생각은 이렇다
Here's what I think: the only reason I'm not ordinary is that no one else sees me that way.
. 내가 평범하지 않은 이유는 단 하나, 아무도 나를 평범하게 보지 않기 때문이다.
But I'm kind of used to how I look by now. I know how to pretend I don't see the faces people make.
하지만 이제 나는 내 모습에 단련이 됐다. 사람들이 어떤 표정을 지어도 모르는 척하는 데 도가 텄다.
We've all gotten pretty good at that sort of thing: me, Mom and Dad, Via.
우리는 모두 선수가 다 됐다. 나, 엄마와 아빠, 그리고 비아 누나
Actually, I take that back: Via's not so good at it. She can get really annoyed when people do something rude.
앗, 취소다. 누나는 아직 멀었다. 누나는 사람들이 기분 나쁘게 굴면 불같이 화를 낸다.
Like, for instance, one time in the playground some older kids made some noises.
이를테면, 한번은 놀이터에서 좀 큰 아이들 댓 명이 뭐라고 떠들어 댔다.
I don't even know what the noises were exactly because I didn't hear them myself, but Via heard and she just started yelling at the kids.
내 귀로 직접 들은 말이 아니라서 정확히 무슨 말인 줄도 몰랐는데, 누나가 알아듣고는 고래고래 소리를 질렀다
That's the way she is. I'm not that way.
누나는 항상 그런 식이다. 나와는 딴판이다.
Via doesn't see me as ordinary.
누나는 나를 평범한 아이로 여기지 않는다
She says she does, but if I were ordinary, she wouldn't feel like she needs to protect me as much.
말은 아니라고 하겠지만, 정말 나를 평범하게 여긴다면 그렇게 유난스럽게 나를 보호할 필요가 있을까.
And Mom and Dad don't see me as ordinary, either.
엄마 아빠도 나를 평범하게 보지 않는다
They see me as extraordinary.
반대로 나를 대단히 특별하게 여긴다.
I think the only person in the world who realizes how ordinary I am is me.
이 세상에서 내가 얼마나 평범한지 제대로 아는 사람은 오직 나뿐이다
My name is August, by the way. I won't describe what I look like. Whatever you're thinking, it's probably worse.
. 내 이름은 어거스트, 내 생김새를 설명하지는 않겠다. 무엇을 상상하더라도 상상 그 이상일 테니까.

''Why I Didn't Go to School
학교에 다니지 않은 이유
Next week I start fifth grade.
다음 주부터 5학년이 시작된다
Since I've never been to a real school before, I am pretty much totally and completely petrified.
여태껏 한 번도 학교에 다녀본 적이 없어서 상당히, 대단히, 지극히 두렵다.
People think I haven't gone to school because of the way I look, but it's not that.
사람들이 내가 지금껏 학교에 다니지 않은 게 내 외모 때문인 줄 알지만 아는 이유는 따로 있다.
It's because of all the surgeries I've had.
사실은 그 동안 계속된 온갖 수술 탓이었다
Twenty-seven since I was born. The bigger ones happened before I was even four years old, so I don't remember those.
태어나서 지금 까지 스물일곱 차례. 몇 번의 대수술은 채 네 살이 되기도 전에 받아서 기억조차 없다.
But I've had two or three surgeries every year since then (some big, some small), and because I'm little for my age, and I have some other medical mysteries that doctors never really figured out, I used to get sick a lot.
네 살 이후로도 해마다 두세 차례씩 수술을 받았고, (큰 수술도 있고 작은 수술도 있다). 나이에 비해 몸집이 작은데다, 의사 선생님들조차 이해하지 못하는 몇 가지의 몸의 미스터리들을 지닌 터라 늘 많이 아팠다
That's why my parents decided it was better if I didn't go to school.
그래서 부모님은 학교에 가지 않는 편이 좋겠다는 결론을 내렸다.
I'm much stronger now, though.
그래도 지금은 몸이 많이 튼튼해졌다
The last surgery I had was eight months ago, and I probably won't have to have any more for another couple of years.
마지막으로 수술을 받은 게 8개월 전이고, 앞으로 이삼 년 동안은 수술실 신세를 질 일이 없을 것 같다.
Mom homeschools me. She used to be a children's-book illustrator. She draws really great fairies and mermaids.
엄마는 집에서 나를 가르친다. 엄마는 원래 어린이 책 삽화가였다. 엄마는 요정이나 인어를 아주 예쁘게 잘 그린다.
Her boy stuff isn't so hot, though.
하지만 남자아이들용 그림은 시원찮았다
She once tried to draw me a Darth Vader, but it ended up looking like some weird mushroom-shaped robot.
언젠가 나한테〈스타워즈에 나오는 '다스 베이더'를 그려 준다고 했는데, 그려 놓고 보니 이상한 버섯 모양 로봇이 되어 버렸다
I haven't seen her draw anything in a long time. I think she's too busy taking care of me and Via.
엄마가 그림 그리는 모습을 본 게 언제인지 모르겠다. 나와 누나를 돌보느라 너무 바빠서 그럴 거다.
I can't say I always wanted to go to school because that wouldn't be exactly true.
솔직히 학교에 다니는 게 소원이었다고 말하면 거짓말이다
What I wanted was to go to school, but only if I could be like every other kid going to school.
학교에 다니고 싶은 마음이야 굴뚝같았지만, 그건 내가 다른 애들처럼 될 수 있을 때나 생각해 볼 만한 얘기다.
Have lots of friends and hang out after school and stuff like that. I have a few really good friends now.
이를테면, 친구도 많고 학교 끝나면 끼리끼리 놀러 다니고, 뭐 그런 일들. 몇 안 된긴 해도, 지금 좋은 친구들이 있긴하다.
Christopher is my best friend, followed by Zachary and Alex.
제일 친한 친구는 크리스토퍼다. 다음으로 재커리와 알렉스도 있다.
We've known each other since we were babies. And since they've always known me the way I am, they're used to me.
걸음마를 뗄 때부터 알고 지낸 친구들이다. 애초부터 내 생김새를 잘 알아서 나에 대한 거부감이 없다.
When we were little, we used to have playdates all the time, but then Christopher moved to Bridgeport in Connecticut.
어렸을 때에는 자주 만나서 놀았지만, 크리스토퍼는 코네티컷 주에 있는 브리지포트 시로 이사를 갔다.
That's more than an hour away from where I live in North River Heights, which is at the top tip of Manhattan.
맨해튼 끝자락에 있는 우리 동네인 노스 리버 하이츠에서 한 시간 이상 떨어진 도시다
And Zachary and Alex started going to school.
그리고 재커리와 알렉스는 학교에 다니기 시작했다
It's funny: even though Christopher's the one who moved far away, I still see him more than I see Zachary and Alex.
그런데 참 우습다. 멀리 이사 간 사람은 크리스토퍼인데, 재커리나 알렉스보다 오히려 더 자주 만난다.
They have all these new friends now. If we bump into each other on the street, they're still nice to me, though. They always say hello.
재커리와 알렉스는 새로운 친구들이 생겼다. 그래도 어쩌다 길에서 만나면 반가워한다. 잘 지내냐며 인사를 잊지 않는다.
I have other friends, too, but not as good as Christopher and Zack and Alex were.
다른 친구들도 있긴 하지만 크리스토퍼나 재커리, 알렉스만큼 친하지는 않다
For instance, Zack and Alex always invited me to their birthday parties when we were little, but Joel and Eamonn and Gabe never did.
어렸을 때 재커리와 알렉스는 생일 파티를 할 때마다 나를 초대했지만, 조엘과 이먼, 게이브는 한 번도 나를 초대하지 않았다
Emma invited me once, but I haven't seen her in a long time.
엠마는 딱 한 번 초대 됐지만 만난 지 오래다
And, of course, I always go to Christopher's birthday. Maybe I'm making too big a deal about birthday parties.
당연히 크리스토퍼의 생일에는 단 한 번도 빠진 적이 없다. 괜히 생일 파티 하나 가지고 내가 너무 유난스럽게 구는 건지도 모르겠다.

How I Came to Life
죽다가 살아난 사연
I like when Mom tells this story because it makes me laugh so much.
엄마가 그 얘기를 해주면 즐겁다. 너무너무 웃기니까.
It's not funny in the way a joke is funny, but when Mom tells it, Via and I just start cracking up.
웃기려고 하는 말도 아닌데, 엄마가 그 이야기를 하면 누나와 나는 왠지 모르게 깔깔 웃음이 터진다
So when I was in my mom's stomach, no one had any idea I would come out looking the way I look.
엄마 뱃속에 있을 때에 내가 어떤 모습으로 세상에 나올 줄 아무도 몰랐다.
Mom had had Via four years before, and that had been such a "walk in the park" (Mom's expression) that there was no reason to run any special tests.
나를 낳기 4년 전에 누나를 낳았는데, (엄마의 표현대로라면) 완전히 '식은 죽 먹기'여서 나 때 특별한 검사를 받을 이유가 전혀 없었다.
About two months before I was born, the doctors realized there was something wrong with my face, but they didn't think it was going to be bad.
출산 두 달 전쯤, 의사들이 내 얼굴에 이상이 있다는 사실을 발견했지만 대수롭지 않게 여겼다.
They told Mom and Dad I had a cleft palate and some other stuff going on.
그들은 내가 구개열이 있으며, 그밖에 몇 가지 다른 증상들이 함께 진행되고 있다고 했다
They called it "small anomalies." There were two nurses in the delivery room the night I was born.
그들은 그것을 '작은 이상'이라고 불렀다. 내가 태어나던 날 밤, 분만실에는 간호사가 둘이 들어왔다.
One was very nice and sweet. The other one, Mom said, did not seem at all nice or sweet.
한 사람은 매우 친절하고 상냥했다. 다른 한 명은 친절이나 상냥함과는 거리가 먼 사람 같았다고 엄마가 말했다.
She had very big arms and (here comes the funny part), she kept farting.
그 간호사는 왕팔뚝에 (여기부터 웃긴 부분이 나온다.) 매도 때도 없이 방귀를 뿡뿡 뀌어 댔다
Like, she'd bring Mom some ice chips, and then fart. She'd check Mom's blood pressure, and fart. Mom says it was unbelievable because the nurse never even said excuse me
얼음 조각을 가져다주면서 팔 혈압을 확인하고 또 뿡. 그러면서 "미안합니다!"라는 말조차 하지 않았었기에 엄마는 정말 못 말리는 여자라고 혀를 내둘렀다.
! Meanwhile, Mom's regular doctor wasn't on duty that night, so Mom got stuck with this cranky kid doctor she and Dad nicknamed Doogie after some old TV show or something (they didn't actually call him that to his face).
한편, 그날 밤엔 엄마의 주치의가 쉬는 날이라서 새파랗게 젊고 괴팍한 의사가 분만을 맡았는데, 엄마와 아빠는 그 의사에게 옛날 텔레비전 드라마에 나온 주인공의 이름을 따서 '천재소년 두기' 라는 별명을 불렀다. (사실 대놓고 그렇게 부르지는 못했다.)
But Mom says that even though everyone in the room was kind of grumpy, Dad kept making her laugh all night long.
엄마 말로는 분만실 사람들은 죄다 무뚝뚝했지만 아빠 덕분에 밤새도록 웃었다고 했다.
When I came out of Mom's stomach, she said the whole room got very quiet.
내가 엄마 뱃속에서 나왔을 때, 분만실은 일순 고요에 휩싸였다
Mom didn't even get a chance to look at me because the nice nurse immediately rushed me out of the room.
엄마는 아예 내 얼굴을 보지도 못했다. 친절한 간호사가 곧바로 나를 안고 나가 버렸으니까.
Dad was in such a hurry to follow her that he dropped the video camera, which broke into a million pieces.
아빠는 허둥지둥 뒤따라가다가 비디오카메라를 떨어뜨렸고, 와장창 산산조각이 났다.
And then Mom got very upset and tried to get out of bed to see where they were going, but the farting nurse put her very big arms on Mom to keep her down in the bed.
엄마는 너무 화가 나서 침대에서 펄쩍 뛰었고, 방귀쟁이 간호사가 왕팔뚝으로 엄마를 꽉 붙잡고 꼼짝달싹 못하게 만들었다
They were practically fighting, because Mom was hysterical and the farting nurse was yelling at her to stay calm, and then they both started screaming for the doctor.
엄마는 흥분해서 이성을 잃었고, 방귀쟁이 간호사는 가만히 있으라며 고래고래 소리를 질러 댔다. 결국 두 사람 모두 의사를 찾아 고함을 질렀다.
But guess what? He had fainted! Right on the floor!
그런데 결과는? 의사는 이미 기절했었다! 그것도 분만실 바닥에서!
So when the farting nurse saw that he had fainted, she started pushing him with her foot to get him to wake up, yelling at him the whole time:
방귀쟁이 간호사는 정신을 차리게 하려고 의사를 발로 마구 밀었는데, 그러면서 계속 이렇게 고함을 질렀다.
"What kind of doctor are you? What kind of doctor are you? Get up! Get up!"
"무슨 의사가 이 모양이야? 당신 의사 맞아? 일어나! 어서 일어나!"
And then all of a sudden she let out the biggest, loudest, smelliest fart in the history of farts.
그러더니 별안간 엄마가 본 중에 가장 커다랗고, 요란하고, 냄새가 지독한 방귀를 뀌었다.
Mom thinks it was actually the fart that finally woke the doctor.
엄마는 의사가 정신을 차린 건 다 그 방귀 덕분이라고 했다
Anyway, when Mom tells this story, she acts out all the parts—including the farting noises—and it is so, so, so, so funny!
어쨌든 그 얘기를 할 때마다 엄마는 방귀 소리까지 포함해서 한 군데도 빼놓지 않고 온몸으로 열연을 펼치는데, 그 모습이 너무, 너무, 너무, 너무 배꼽을 잡는다!
Mom says the farting nurse turned out to be a very nice woman.
알고 보니 방귀쟁이 간호사야말로 정이 많은 사람이었다.
She stayed with Mom the whole time.
그 간호사는 줄곧 엄마 곁을 지켰다.
Didn't leave her side even after Dad came back and the doctors told them how sick I was.
아빠가 의사들과 상담을 마치고 돌아온 뒤에도 엄마 곁을 떠나지 않았다
Mom remembers exactly what the nurse whispered in her ear when the doctor told her I probably wouldn't live through the night: "Everyone born of God overcometh the world."
내가 그날 밤을 넘기지 못할 수도 있다고 의사가 말했을 때, 간호사가 엄마 귀에 대고 속삭여 준 말을 엄마는 지금도 잊지 않고 있다. "하나님께서로서 난 자마다 세상을 이기느니라."
And the next day, after I had lived through the night, it was that nurse who held Mom's hand when they brought her to meet me for the first time.
이튿날, 내가 그날 밤을 넘기고 살아남자, 의사들이 처음으로 나를 데려왔을 때 엄마 손을 꼭 붙잡아 준 사람도 바로 그 간호사였다.
Mom says by then they had told her all about me. She had been preparing herself for the seeing of me.
그때 엄마는 이미 의사들에게 내 상태에 대해 전해 들은 뒤라서 엄마는 단단히 마음의 준비를 하고 있었다
But she says that when she looked down into my tiny mushed-up face for the first time, all she could see was how pretty my eyes were. Mom is beautiful, by the way.
그런데 막상 곤죽같이 뭉개진 조그만 내 얼굴을 내려다봤을 때, 엄마는 내 눈이 정말 예뻤다는 생각만 들었다고 했다.
And Dad is handsome. Via is pretty. In case you were wondering.
덧붙이자면, 우리 엄마는 미인이다. 아빠는 잘생겼다. 누나는 예쁘다. 혹시 궁금해 할까 봐.

Christopher's House
리스토퍼네 집
I was really bummed when Christopher moved away three years ago.
3년 전, 크리스토퍼가 이사를 가 버려서 실망이 이만저만이 아니었다
We were both around seven then. We used to spend hours playing with our Star Wars action figures and dueling with our lightsabers.
3년 전, 크리스토퍼가 이사를 가 버려서 실망이 이만저만이 아니었다. 둘 다 일곱 살쯤 됐을 때였다. 우리는 시간 가는 줄도 모르고 스타워즈 액션 피겨 놀이를 하거나 광선검을 들고 결투를 벌이곤 했다
I miss that. Last spring we drove over to Christopher's house in Bridgeport.
그때가 그립다. 지난봄에 식구들과 함께 차를 타고 브리지포트에 있는 크리스토퍼네 집으로 놀러갔다
Me and Christopher were looking for snacks in the kitchen, and I heard Mom talking to Lisa, Christopher's mom, about my going to school in the fall.
크리스토퍼와 함께 부엌에서 간식거리를 찾다가 우연히 엄마와 리사 아주머니가 하는 얘기를 듣게 됐다. 엄마는 아주머니에게 가을에 나를 학교에 보내는 문제를 상의하고 있었다
I had never, ever heard her mention school before.
지금까지 엄마는 단 한 번도 학교 얘기를 입에 올린 적이 없었다.
"What are you talking about?" I said.
"무슨 얘기야?"
Mom looked surprised, like she hadn't meant for me to hear that.
엄마는 내가 들으면 안 되는 이야기라는 듯 당황한 표정이었다
"You should tell him what you've been thinking, Isabel," Dad said.
아빠가 나섰다. "여보, 당신이 무슨 생각을 하고 있는지 어거스트한테도 말해 줘야지 왜."
He was on the other side of the living room talking to Christopher's dad.
아빠는 거실 반대쪽에서 크리스토퍼의 아빠와 이야기를 나누던 중이었다.
"We should talk about this later," said Mom.
엄마가 대꾸했다. "나중에 얘기해요."
"No, I want to know what you were talking about," I answered.
내가 말했다. "아니, 난 엄마 아빠가 무슨 말을 하는지 알고 싶어."
"Don't you think you're ready for school, Auggie?" Mom said.
엄마가 나에게 물었다. "어기, 너도 이제 학교에 갈 준비가 된 것 같지 않니?"
"No," I said. "I don't, either," said Dad.
"아니."
아빠가 거들었다. "내 생각도 어기 같아."
"Then that's it, case closed," I said, shrugging, and I sat in her lap like I was a baby.
"그럼 끝났네. 사건 종결." 어깨를 으쓱하고 나는 아기처럼 엄마 무릎 위에 앉았다.
"I just think you need to learn more than I can teach you," Mom said.
"학교에 가면 엄마한테 배우는 것보다 더 많이 배울 수 있을 것 같아서 그래. 엄마 말은
"I mean, come on, Auggie, you know how bad I am at fractions!"
…… 그래, 어기, 엄마가 분수를 얼마나 못하는지 너도 잘 알잖아!"
"What school?" I said. I already felt like crying.
"어떤 학굔데?"벌써부터 울고 싶었다.
"Beecher Prep. Right by us." "Wow, that's a great school, Auggie," said Lisa, patting my knee.
"비처 사립 중학교. 우리 집 바로 옆에 있는."
아주머니가 내 무릎을 톡톡 쳤다.
( * 어기 Auggie는 어거스트 August의 애칭이다.)
"Why not Via's school?" I said.
내가 물었다.
"비아 누나네 학교는 왜 안 된대?"
"That's too big," Mom answered. "I don't think that would be a good fit for you."
"누나네 학교는 너무 커. 엄마 생각에는 그런 학교는 너한테 잘 안 맞을 것 같아."
.
"I don't want to," I said. I admit: I made my voice sound a little babyish.
나는 어리광 섞인 목소리로 투정을 부렸다. "나 가기 싫어."
"You don't have to do anything you don't want to do," Dad said, coming over and lifting me out of Mom's lap.
아빠가 말했다. "싫은데 억지로 다닐 필요는 없어." 아빠가 다가와 엄마 무릎에서 나를 번쩍 들어 올렸다.
He carried me over to sit on his lap on the other side of the sofa.
아빠는 나를 소파로 데려가 무릎에 앉히고 이렇게 덧붙여 물었다.
"We won't make you do anything you don't want to do."
"우리는 뭐가 됐든 네가 싫다는 건 억지로 시키지 않을 거야."
"But it would be good for him, Nate," Mom said.
엄마가 말했다. "그렇지만 어기한테는 그편이 좋을 거예요, 여보."
"Not if he doesn't want to," answered Dad, looking at me.
"당사자가 싫다는데. 그리고 먼저 어기가 준비가 돼야지." 아빠가 나를 바라보았다.
"Not if he's not ready." I saw Mom look at Lisa, who reached over and squeezed her hand.
엄마는 리사 아주머니를 바라보았고, 아주머니는 엄마에게 다가와 엄마의 손을 꼭 잡 아주었다
"You guys will figure it out," she said to Mom. "You always have."
"좋은 방법을 찾을 거예요. 늘 그랬잖아요." 하고 아주머니가 엄마를 위로했다.
"Let's just talk about it later," said Mom.
"그 문제는 나중에 얘기하죠."
I could tell she and Dad were going to get in a fight about it.
엄마 아빠가 그 문제를 두고 말다툼을 벌일 게 뻔하다
I wanted Dad to win the fight. Though a part of me knew Mom was right.
나는 아빠를 응원했다. 마음 한편에서는 엄마가 옳다는 걸 알면서도.
And the truth is, she really was terrible at fractions.
그리고 솔직히 말해서, 엄마는 분수를 너무 못한다.

'영어원서 시리즈(1) Wonder' 카테고리의 다른 글
| 영어원서 필독서-Wonder(6)(Lamb to the Slaughter/Choose Kind/Lunch/The Summer Table) (0) | 2026.01.02 |
|---|---|
| 영어원서 필독서-Wonder(5)(First-Day Jitters-Around the Room) (1) | 2025.12.22 |
| 영어원서 필독서-Wonder(4)(The Performance Space-Home) (0) | 2025.12.22 |
| 영어원서 필독서-Wonder(3)(Jack Will, Julian, and Charlotte-The Grand Tour) (0) | 2025.12.19 |
| 영어원서 필독서-Wonder(2)(Driving-Nice Mrs. Garcia) (2) | 2025.12.18 |